– Кстати, куда это он запропастился? Я не видела его уже больше недели.
– Я тоже. Но такое с ним случается. Возможно, у него появилась новая пассия. Или же, что вероятнее, он просто решил оставить нас наедине друг с другом.
– Я все равно редко вижу тебя, – вздохнула Мэгги. – Ты так много работаешь. Знаешь, Дэвид, я тоже не хочу сидеть дома. Из меня не получится домохозяйка.
– И чем бы ты хотела заниматься? Я могу устроить тебя в нашу с отцом фирму. Не хочешь ли стать моей секретаршей? – Он игриво подмигнул ей и придвинулся ближе. – Тогда мы проводили бы вместе много-много времени.
– И ты совсем забыл бы о работе, – прогремел голос Руперта Гриффитса. Он вошел в столовую, опираясь на трость, и опустился на стул.
– Доброе утро, – улыбнулась ему Мэгги.
Они с Рупертом мало общались, но вражды между ними больше не было. Дэвид так и не сумел выяснить, что же такое произошло, что отец и Мэгги стали относиться друг у другу чуть ли не с симпатией.
– Подайте-ка мне апельсиновый сок, – сказал Руперт, отодвигая от себя тарелку.
– Ты не завтракаешь? – удивился Дэвид.
Руперт покачал головой.
– Я на диете.
Мэгги рассмеялась. Дэвид подумал, что отец рассердится, но тот только улыбнулся.
– И как успехи? – спросила его Мэгги.
– За неделю сбросил два килограмма, – похвастался Руперт. – Это, конечно, мало, но я чувствую небывалый прилив сил.
– А вы никак передумали помирать? – подмигнула ему Мэгги.
Руперт вдруг залился краской, вспомнив, как подавился орешком в библиотеке.
– Мне кажется, что я рановато собрался на тот свет, – сказал он и ковырнул ложечкой грейпфрут. – Так что, Дэвид, тебе придется подождать с наследством.
– Что происходит? – спросил Дэвид. – Вы ведете себя так, словно у вас есть какая-то тайна.
– Много будешь знать, станешь таким же толстым и старым, как я, – проворчал Руперт. – Между прочим, в холле на столике лежит гора приглашений. Я думаю как-нибудь составить вам компанию и отправиться в гости.
– Мы будем рады, папа, – произнес Дэвид, улыбаясь. Отец, которого он когда-то знал и любил, наконец возвращался. – Мэгги, ты волшебница, – прошептал Дэвид на ухо своей невесте, а она смущенно покраснела.
Мэгги собиралась на второй в своей жизни званый ужин с особой тщательностью. Она надела длинное узкое платье синего цвета и накинула на оголенные плечи шелковый шарф. Покрутившись перед зеркалом, она спустилась вниз, где ее уже ждал Дэвид.
– Я хочу заехать к парикмахеру, – сказала Мэгги обреченно. – Мне нужно сделать прическу.
– Я не позволю тебе портить волосы, – возразил Дэвид. – Мне нравится, когда ты выглядишь естественно.
– А я сама себе кажусь распустехой.
Дэвид возвел глаза к потолку.
– Если хочешь, мы заедем в салон и тебе сделают прическу, но тогда мы опоздаем как минимум на полтора часа. У тебя красивые, блестящие волосы – это твое лучшее украшение, поверь мне.
Мэгги вложила в его ладонь свои тонкие пальчики и доверчиво на него взглянула.
– Раз ты так говоришь…
Она почувствовала неладное, как только переступила порог большого особняка, где проходил званый ужин. Как и в первый раз, на нее смотрели во все глаза. Однако теперь во взглядах гостей Мэгги чувствовала явную неприязнь. Дэвид, казалось, ничего не замечал. Он спокойно вел Мэгги через холл, чтобы поздороваться с хозяйкой дома, однако та, завидев их, поспешила скрыться.
– Что-то не так, Дэвид, я чувствую, – прошептала Мэгги, стискивая его локоть. – Давай уедем отсюда.
– Да что с тобой? – удивился он. – Снова нервничаешь? Я думал, ты уже перестала бояться выходить в свет.
– Дело не в этом, – покачала головой Мэгги. – Просто мне не по себе. Эти люди… они шепчутся за нашими спинами и чуть ли не показывают на меня пальцем.
– У тебя паранойя, милая. – Дэвид поцеловал ее в губы. Он хотел успокоить Мэгги, приободрить, и это ему удалось, но не надолго.
Не прошло и пяти минут, как к ним подошел Чарльз.
– Приветствую! – Он как всегда широко растянул в улыбке губы. – Давненько не виделись. Что-то вы перестали посещать наши чудесные дружеские вечеринки.
– Слишком много работы, – сказал Дэвид без всякого выражения. – Ты же понимаешь, Чарльз…
– Да, ваш отец, мой старинный приятель Руперт, так рьяно взялся за дела, словно помолодел на десять лет, – хихикнул Чарльз. – Не знаю, что с ним случилось. Ведь с его болезнями…
– Он отлично себя чувствует, – не выдержала Мэгги. – Мистер Гриффитс выздоравливает.
– Вот как? – Глазки Чарльза заморгали за стеклами очков. – А ведь совсем недавно он одной ногой стоял в могиле.
– Разве вам так не терпится похоронить своего старинного приятеля? – спросил Дэвид, чуть усмехнувшись.
– Что за шутки, мой дорогой друг! – попытался возмутиться Чарльз. – Я желаю вашему отцу только самого хорошего! – Он поспешил сменить тему: – Как вам здесь нравится, Мэгги?
– Очень мило.
– У Марты вечера всегда проходят безукоризненно. – Чарльз кивнул на хозяйку дома – ту самую рыжеволосую женщину, с которой Мэгги познакомилась на вечере у Салли. – Ужин подают вовремя, напитки разносят постоянно… Прислуга у нее вышколена. Вы же понимаете, как важна дисциплина, верно, Мэгги?
Она подняла на него недоумевающий взгляд. Ей послышалась язвительность в его тоне?
– Да, наверное, – кивнула она.
– А вот и отец, – вдруг сказал Дэвид, и у Чарльза отвисла челюсть, когда он увидел входящего в зал Руперта Гриффитса.
– Что… что он здесь делает? – заикаясь, спросил Чарльз.
Руперт, завидев сына, пошел к нему навстречу, не отвечая на кивки и удивленные приветствия. Он взглянул на своего компаньона и усмехнулся.